Социум

08.11.2018 : 14.44
В Москве проходит конференция переводчиков буддийских текстов

В Москве проходит конференция переводчиков буддийских текстов

С 6-го по 9 ноября в Москве, на базе Института востоковедения РАН, проводится Первая всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону».

 

 Председателем оргкомитета форума является Тэло Тулку Ринпоче, Почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в РФ, СНГ и Монголии, Шаджин-лама Калмыкии, духовный руководитель фонда «Сохраним Тибет». Он выступил на открытии конференции. 
Кроме него на открытии форума выступили доктор исторических наук, профессор, директор Института востоковедения РАН Валерий Андросов, кандидат исторических наук, главный редактор издательства «Нартанг» Андрей Терентьев, директор фонда «Сохраним Тибет» Юлия Жиронкина. 

В первый день работы конференции в актовом зале ИВ РАН состоялись три лекции по следующим темам: «Перевод – ремесло или искусство?» (лектор – Загот М.А., член Союза писателей России и Союза переводчиков России, доцент, старший преподаватель МГЛУ), «Философские концепции перевода: ситуативная герменевтика» (лектор – Псху Р.В., доктор философских наук, доцент кафедры истории философии факультета гуманитарных и социальных наук РУДН), «Основы источниковедения и текстологии применительно к тибетской литературе» (лектор – Крапивина Р.Н., кандидат исторических наук, старший научный сотрудник ИВР РАН (Санкт-Петербург). По ходу лекций и по их завершении лекторы ответили на вопросы присутствующих. 

Во второй половине дня для желающих была представлена дополнительная программа: «Применение методов математической лингвистики в решении задач перевода и создания базы знаний восточных текстов» (докладчик Строганов А.А., разработчики Данилов В.А., Строганов А.А.) 

На следующий день, 7 ноября, работа форума продолжилась в отеле «Вега Измайлово» (зал «Прогресс»). Здесь были проведены две сессии – «Общие проблемы» (модератор Терентьев А. А.) и «Проблемы выражения» (модератор Парибок А.В.). 

Отметим, что на этих сессиях выступили с докладами два представителя Калмыкии. Известный переводчик Бем Митруев, ныне аспирант Института философии РАН, на первой сессии представил доклад на тему «К вопросу о записи тибетских имён и терминов в русском языке». А Кермен Менкенова, старший преподаватель Института калмыцкой филологии и востоковедения Калмыцкого государственного университета, на второй сессии выступила с докладом «Имена тридцати пяти Будд покаяния». 

На первой сессии «Общие проблемы» доклад «О стратегии текстов махаяны и вопросах перевода буддийского философского текста на тибетском языке» представила кандидат исторических наук Раиса Крапивина (Санкт-Петербург). Об основных темах перевода восточных текстов говорил другой ученый из северной столицы – кандидат филологических наук Б.И. Загуменнов Б.И. 

Доклад на тему «Специфика перевода текста «Праманаварттика» с тибетского на русский» представил А.А. Базаров, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник ИМБТ СО РАН (Улан-Удэ). Проблемы систематизации перевода буддийских терминов обозначил в своем выступлении переводчик из Санкт-Петербурга В.К. Рагимов. О некоторых подходах к переводу буддийских терминов говорил в своем докладе А.А. Терентьев А.А, главный редактор издательства «Нартанг» (Санкт-Петербург). 

На второй сессии «Проблемы выражения» первой выступила кандидат филологических наук М.Н. Кожевникова (СПб ИУО РАО) с докладом «Вера в родной язык». О «христианской» лексике в русских переводах буддийской литературы говорил в своем выступлении С. Куваев (Свердловская область). 

Переводчик из Санкт-Петербурга Б. Ерохин представил доклад под названием «Переводить ли эпику Гесэра былинным слогом? Стилевая мимикрия переводчика средствами русской литературы». О проекте русскоязычного «Словаря буддийской терминологии» рассказала собравшимся И.Ю. Горбунова, кандидат филологических наук, координатор онлайн проекта буддийской терминологии (Санкт-Петербург). 

Работа конференции переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону» продолжится 8 и 9 ноября, сообщает пресс-служба Центрального хурула РК “Золотая обитель Будды Шакьямуни”

 

Назад к списку новостей

Другие новости по теме

19.04.2019 : 11.15
Кирсан Илюмжинов пожелал Далай-ламе XIV здоровья и благополучия

Накануне первый резидент республики Калмыкия, шестой президент ФИДЕ Кирсан Илюмжинов направил письмо Далай-ламе XIV с пожеланиями здоровья и благополучия.

10.04.2019 : 09.44
Далай Лама XIV доставлен в больницу с легочной инфекцией

Накануне духовный лидер буддистов Далай-лама XIV попал в больницу в столице Индии городе Дели. Об этом сообщила газета Hindu.

18.03.2019 : 15.40
В Элисте состоялся праздник семейной иконы

17 марта в день Торжества Православия, в Казанском соборе Элисты состоялся Праздник семейной иконы. По призыву архиепископа Элистинского и Калмыцкого Юстиниана верующие принесли свои домашние иконы к богослужению в храм. 

15.04.2019 : 11.29
В Калмыкии с визитом находится ойратский лама досточтимый Арджа Лобсан Туптен Ринпоче

Накануне в Республику Калмыкия прибыл выдающийся ойратский лама досточтимый Арджа Лобсан Туптен Ринпоче. Его визит продлится до 28 апреля. Завтра, в конференц-зале КалмНЦ РАН состоится презентация автобиографической книги Арджа-гегяна «Жизнь Арджа-ринпоче и секрет золотой урны».

27.03.2019 : 14.09
Кирсан Илюмжинов посетил Центральный Хурул Калмыкии (ФОТО)

27 марта Кирсан Николаевич посетил Центральный Хурул Калмыкии.

18.03.2019 : 10.47
Калмыкию посетит ойратский лама Арджа-гегян

С 14 по 28 апреля Калмыкию посетит выдающийся ойратский лама досточтимый Арджа-гегян.